Stripe image

Stripe image
Gwangjang Market, Seoul, Korea

Ngày 16 tháng 06 năm 2015

Chả cá Hàn Quốc - Eomuk


Tiếng Hàn : 어묵 Eomuk
Tiếng Anh:  Fishcake 

So với chả cá của người Việt thì P thấy chả cá HQ có vẻ nhiều bột hơn một chút, ít nồng mùi cá hơn. Món chả cá này có thể liệt kê vào danh sách các món ăn đường phố. Người bán thường quết và chiên từng miếng chả tại chỗ . Thực khách sẽ ăn nóng chấm với nước tương pha chua ngọt. Ngoài thị trường bán rất nhiều loai chả cá Eomuk nhiều hình dạng khác nhau, tùy theo mục đích sử dụng cho món ăn, chế biến thế nào. Dạng cây như trong bài P giới thiệu thì thường được chiên vàng , ăn không như một món ăn nhẹ, ăn chơi, dạng miếng thì thường dùng để xào hoặc chế biến chung với món bánh gạo cay Ddotbukki , dạng ống trụ, hoặc tròn thì dùng nấu canh... Hiện tại vì đã dọn về sống ở HQ ,nên việc mua được bịt chả cá không có gì là khó khăn cả. Nhưng đúng là rảnh rỗi sinh nông nổi, mình vẫn muốn tự làm những miếng chả cá thật ngon cho nhóc tì và gia đình thưởng thức. 

Ngày 02 tháng 06 năm 2015

Tàu hủ nước đường

Hôm nay kiếm được món tàu hủ mềm của Hàn. Nó là dạng lỏng như nước đậu nành, mua về chỉ việc cho cái túi nước gì nhỏ nhỏ vào khuấy lên cho vào lò vi sóng 1 phút rưỡi là có ngay thành quả tàu hủ mềm , thơm ngon. mình chỉ việc nấu chút nước đường gừng, siêng nữa thì chút nước cốt dừa là sẽ có ngay một chén hàu hủ đường hay còn gọi là tàu phở ngon tuyệt. Thật ra HQ có nhiểu loai tàu hủ non mềm, chỉ việc mua về xắt lát là xơi ngay cũng được. Nhưng P giới thiệu cho bạn nào sống ở HQ thèm tàu hủ đường thì thử kiếm loai này về làm ăn thử. Lần đầu làm trong lò vi sóng cũ của mẹ chồng , có thể hơi quá lâu nên xung quanh bị rỗ một chút. nhưng bên trong thì rất mềm mại. Khổ nổi P bị tiểu đường thai kì mà toàn thèm mấy món độc này không mới chết chứ. Bầu con gái mà lại thèm ngọt, kì vậy ta.


Thèm

Mới từ Việt Nam quay trở lại Hàn chưa được bao lâu mà thèm đủ thứ nữa rồi...hic... thèm canh chua, nhưng ngoài thơm, cà chua, giá ra thì vẫn chưa kiếm được cái rau Hàn quốc nào thích hợp để thay thế cho rau muống, rồi thềm đậu bắp bạc hà nữa... khổ thân hông. Hôm qua mới bắt tay vào việc trồng trọt rau thơm. Ươm bốn loại hạt nhưng tới giờ mới có quế và húng quế là nảy mầm. Ngò và tí tô thì ngủm luôn rồi.

Ngày 04 tháng 03 năm 2015

Bước ngoặc mới

Tình hình là cả nhà sau bao nhiêu năm đắn đo do dự đã dọn nhà từ Mỹ về HQ đươc vài ngày nay. Chính thức lần đầu làm dâu nhà người rồi...haizz

Biết là mọi sự khởi đầu nan nhưng sao thấy chán quá. Mong là mọi việc sẽ tốt đẹp, vì Ông xã , con trai và bé con ,mình sẽ cố gắng.

Bầu bí hơi nặng nề, và nhà bếp của mẹ chồng nên nấu nướng chưa quen. Khoảng thời gian sau ổn định mình hứa sẽ giữ Blog update liên tục nha.

Bạn nào ở HQ rảnh rỗi thì xin cho làm quen, học kinh nghiệp sống ở xứ Hàn.

Ngày 03 tháng 01 năm 2015

Đóng cửa đi chơi

Blog sẽ nghỉ một thời gian vì gia đình có chuyến đi vài tháng về VN và HQ ăn Tết. Chúc mọi người một năm mới 2015 an khang thịng vượng. HAPPY NEW YEAR

Burdock rim nước tương (củ ngưu bàng)


Tiếng Hàn: 우엉조림
Tiếng Anh: burdock root boiled down in Soy sauce

Burdock root rim nước tương là một món ăn phụ Side dish. Trong các cuộn cơm Kimbap HQ thì người ta cũng có cho cái này vào. Khi ăn cuộn cơm, Burdock sẽ cho ta vị ngòn ngọt, mặn mòi , giòn giòn. P search trên mạng hình như củ Burdock tiếng việt gọi là củ Ngưu bàng. P không kiếm được nhiều thông tin về Burdock trên mạng, chỉ biết nó là một loai củ rễ cao khoảng một mét, là một thực phẩm, vị thuốc rất tốt cho sức khỏe. Dùng để  luộc , xào, hoặc nấu trong các món canh dinh dưỡng trị các bệnh như tiểu đường, mỡ trong máu,suy giảm chức năng não, nhuận trường, kích thích sự trao đổi chất, kháng sinh, chống ung bứớu, tan sỏi thận...
Nguyên liệu này chắc là khó kiếm cho các bạn nào không ở HQ. Các bạn ở VN có thể kiếm trong các siêu thị HQ, chắc là họ có bán đóng gói loai burdock đã rim nước tương sẵn trong các bịt nhỏ, dài dài. 

Ngày 29 tháng 12 năm 2014

Canh khoai tây hầm xương heo


Tiếng Hàn : 감자탕 KamJaTang
Tiếng Anh: Korean pork bone potato soup

Đây là một món yêu thích của người HQ . Còn gì bằng xì xụp thưởng thức món canh nóng hổi đậm đà hương vị này nhất là vào khí trời mùa đông giá lạnh. Khi vào quán, chủ quán có thể bưng một khay to như nồi lầu sôi sùng sục lên đặt giữa bàn. Thực khách sẽ tự múc ra chén riêng thưởng thức. Hoặc bạn có thể yêu cầu một tô nhỏ cho một người ăn, chủ quán sẽ bưng ra một tô nhỏ bằng sành màu đen , nên sẽ giữ nhiệt cho món ăn rất lâu. Người Hàn thường úp nguyên chén cơn trắng vào tô canh , trộn lên và ăn kèm với các loại kimchi thật chua cay. 

Xin giải thích sơ về tên món ăn. 감자 KamJa 탕 Tang. 감자 có nghĩa là Khoai tây. 탕 la` súp hay lẩu. Nhưng rất có nhiều người hiểu lầm đây là súp khoai tây. Nhưng thực ra 감자 KamJa cũng có nghĩa là tủy xương heo . Người Hàn gọi món này là 감자 탕 KamJaTang dịch sát nghĩa là canh xương heo hầm từ xương cổ có tủy, chứ không phải vì trong canh có khoai tây 감자 nên mới gọi là 감자탕. Hơi lộn xộn nhỉ. Nhưng dịch sang nước việt thì cứ gọi là canh khoai tây hầm xương heo  vậy. 

Bạn nào ở Vn chắc khó tìm được nguyên vật liệu cho món này. Vì ta sẽ cần một loaị bột mè đặc trưng cho món này là 들깨가루  Perilla Powder. Không có nguyên liệu này ta sẽ hoàn taòn không làm ra món canh này.

Vì nhiều bạn làm dâu ở HQ xin học hỏi P món này nên hôm nay P xin giới thiệu. Chứ món này hơi mất công và nhiều gia vị. 
Món canh này P mới nấu hôm Noel cho Ông xã và vài ông bạn nhậu khuya với rượu Soju. Còn dư sáng hôm sau mấy ổng ăn sáng với cơm trắng. Mấy ổng khen ngon ơi là ngon, ngon hơn cả ở HQ làm mình cũng muốn nức mũi. Bạn nào lần đầu nấu món này xin cứ y như công thức mà làm, xin không gia giảm thêm bớt gia vị, sẽ bị lạc mùi ngay. 

Gỏi sứa


Tiếng Hàn : 해파리냉채 HaePaRi NaengJae
Tiếng Anh: Jellyfish Salad

Đây là một món khai vị hoặc cũng là món nhậu cho các ông. Ở các nhà hàng HQ ở các nước ngoài như ở VN, Mỹ thì P nghĩ khó kiếm ra được món này. Nếu sống ở nước ngoài thì họa may bạn sẽ được thưởng thức món này cho chính tay chủ nhà nấu.
Cách làm không khó tí nào. Mình chỉ bỏ công xắt bỏ rau củ và chuẩn bị nguyên liệu, cuối cùng là pha nước sốt. Nước sốt cho món này là một nước sốt dùng mù tạc (Mustard dressing) . Tiếng HQ là 겨자 소스.

Ngày 18 tháng 12 năm 2014

Mandu- Hoành thánh Hàn quốc


Tiếng Hàn : 만두 Mandu
Tiếng Anh : Korean Dumplings 

Có thể ví Mandu như món hoành thánh hay bánh xếp. Vỏ bánh bằng bột mì, gói nhân bên trong thường là thịt heo xay, rau củ, hẹ, Kimchi, miến HQ. P có từng phụ mẹ chồng làm món này. Rất là cực vì bà đã làm thì thường làm thật thật là nhiều cho con cháu và đông đá để dành ăn dần`. Bà tự tay nhào bột, chuẩn bị nhân. Nhìn cái thau nhân chắc hẳn ai cũng khủng hoảng. Làm xong là ê ẩm mình mẩy, lưng, tay... nhưng rất vui vì đây là món mà cả gia đình hay tụ họp lại cùng nhau nặn nặn nhồi nhồi. Tạo hình dáng cho những cái bánh Mandu theo phong cách riêng mình. Mình là được mẹ chồng khen khéo tay, bắt bánh đẹp. 
Trong bài này P xin hướng dẫn các bạn dùng vỏ bánh Mandu đã bán sẵn đông đá khi mua ở các tiệm châu á hay HQ nha. Chứ cái kiểu nhồi bột thì mình lười lắm.
Mandu có thể được ăn kiểu hấp hoặc chiên sơ 1 mặt rồi cho xí nước vô đâỵ nắp lại hấp. Khi ăn chấm nước tương chua ngọt. Hoặc có thể dùng mandu nấu súp Mandu tựa như súp hoành thánh. Hoặc cho Mandu vào khi nấu mì gói ăn liền của HQ. 

Ngày 04 tháng 11 năm 2014

Lẩu Bulgogi


Tiếng Hàn : 불고기전골 Bulgogi JeongGol
Tiếng Anh: Bulgogi Stew or Hotpot

Có thể nói lần đầu tiên P ăn thử qua món này thì cảm giác không thích bằng đơn giản là Bulgogi xào. Ông xã và mọi người ngồi ăn hít hà ngon lành còn mình thì thầm nghĩ trong bụng, hổng biết ông đầu bếp có lỡ tay cho nhiều đường quá không. Vì mình đã quen với vị lẩu của VN là mặn mòi, chua cay. Nên khi ăn tới lẩu này thấy Vị nước lẩu rất ngọt và lạ. Nhưng ăn riết lại thành ghiền và quen dần. Công thức P ₫ưa ra thay đổi chút xíu để hợp khẩu vị vn mình nên là chưa ngọt bằng những nồi lẩu bulgogi thực sự ở HQ đâu. 
Gọi là lẩu Bulgogi chứ món này gọi là lẩu nấm cũng rất hợp vì ta sẽ sử dụng càng nhiều các loại nấm càng tốt. Nấm là một món ăn giàu dinh dưỡng.